Wikipedia:ππ°πΆπ³π°π²π°ππΏπ½πΉ
- English: This place is for the discussion on words and other language facts. If new words are created, please add them to the list on Wikipedia:Niuja waΓΊrda. Remark though that new words will only be accepted with correct reconstructions.
Hey, what is the translation on this side of link (in the computational meaning)? And how did you come to that? Zylbath 18:23, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- I use the word hlagkeis (strong masculine) for the word link. It is one of two forms in the gothic-l wordlist. --Gadrauhts 19:36, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
Please/You're welcome
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉHails, hvaiwa qiΓΎand jus "please" jah "you're welcome" ana Gutiskai? Zylbath 18:48, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- I don't know of any attested way to express these but here is how it could be used
- * ΓiuΓΎaba, waist'u Ζar sa bibliauΓΎeka ist?
- * Jai, is ist ΓΎar ana hleidumin.
- * Ah, filu ΓΎagkos.
- * Nihun aglons.
- --Gadrauhts 19:33, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- Hvaiwa qimis ΓΎu du ΓΎiuΓΎaba?? Niu gamagiΓΎ ΓΎiuΓΎan to make noise? Hvas ist miΓΎ Bidja? DuΓΎe wit siju nu bi ΓΎamma: Hvas ist Sorry swe ufhrop? Inilo? Zylbath 20:15, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- It is not from the verb but from the adjective ΓΎiuΓΎs "good". --Gadrauhts 04:58, 1 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- Hvaiwa qimis ΓΎu du ΓΎiuΓΎaba?? Niu gamagiΓΎ ΓΎiuΓΎan to make noise? Hvas ist miΓΎ Bidja? DuΓΎe wit siju nu bi ΓΎamma: Hvas ist Sorry swe ufhrop? Inilo? Zylbath 20:15, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- Okay, and what do you think of the rest I wrote? 77.10.241.19 07:36, 1 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- Bidja or bidja ΓΎuk could absolutely work too. For sorry or escuse me we can use inilo or inilo mis! Gadrauhts 11:07, 2 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- Ah, thank you. I added them to the list on Wikipedia:Niuja waurda. Zylbath 12:36, 2 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
finalsentences
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉHvaiwa gadigiΓΎada ΓΎai finalsentences swe "I took the umbrella for not getting wet."?? Zylbath 18:48, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
as/like
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉHvaiwa ist ΓΎata waurd faΓΊr "as" jah "like" swe in He works as a teacher. / He is good like me.? Zylbath 18:48, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
Subjectification of verbs
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉHvaiwa maka ik us verbs subjects? Ist ΓΎata subject faur ufhropan ufhrop? Zylbath 20:47, 31 π°ππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- In this case there is a word hrops (masculine a-stem) from the verb hropan. Hence *ufhrops. Verbs ending in -jan can be made to nouns though adding the suffix -eins (equivalent to english -tion). Uswaltjan > uswalteins = revolution. But I am not sure what to do with a verb like plinsjan. Would that perhaps be *plinseis (masculine ja-stem) = dance. Gadrauhts 11:16, 2 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- And what happens to the rest of the verb classes? Verbs with just -an drop their ending? Zylbath 12:18, 2 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
Is my assumption right, that the relative pronoun where, in This is the place where I live. for example, is built by hvar + ei? Zylbath 15:00, 4 π°πΊππ°π½πΌπ΄π½ππΈπ 2011 (UTC)
- It seems to be a correct assumption. I would agree. / Gadrauhts 14:13, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
π±ππΉπ²π²π π°π½π/briggwans
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉIn the article π°π»πΏπΈ this word appears, but I don't know what it means. Could someone help me? Zylbath 16:02, 2 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- It should mean to brew in infinitive (briggwan). I found in a dictionary the form *briuwan but I think that is etymologically wrong. Briggwan is better, cf. OE brΓ©owan and swedish brygga. The gg should not be pronounced [Εg] but rather [g:] in this case. / Gadrauhts 14:00, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
alkohol
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉWould "alcohol" really be "alkohol" in Gothic? Zylbath 16:02, 2 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
thiudangardi / thiudanwaihts
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉWhat is what and what is the difference? And is there a list of possible names for the current state forms on earth? Zylbath 15:22, 3 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Thiudangardi is kingdom and is based on the word thiudans = king. Thiudawaihts is a neologism and a calque on latin res publica. Maybe there was a word for republic in the good ol' days since republics did exist then, but I dont think it is attested. Thiudinassus on the other hand is also kingdom but should perhaps be used in the sentence of monarchy? /Gadrauhts 14:11, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- So: thiudangardi for historical kingdoms, thiudanwaihts for republics and thiudinassus for modern monarchies? Zylbath 15:07, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Note that it should be thiudawaihts, without n before the w, since it has nothing to do with thiudans, but instead thiuda = people. I am a little insecure about the difference between thiudangardi and thiudinassus. I see the first as more concrete and the latter more abstract. KΓΆbler translates thiudangardi as: ger. KΓΆnigsschloss, KΓΆnigreich, Palats; en. royal domain, realm, kingdom, royal palace, king's court; latin. regnum, domis regis.Thiudinassus is translated as: ger. regierung, kΓΆnigreich, reich; en. governance, reign, reigning, kingship, kingdom, rule; latin. imperium, regnum. Maybe the words are synonyms but I would use thiudangardi to describe countries with a monarch and use thiudinassus to describe the polity. /Gadrauhts 17:19, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Even if I have way less idea of all these things, I would agree.Β ;) The translations are quite clear: thiudangardi as the area of the kingdom and thiudinassus as the "government" behind it. So a thiudinassus would have a thiudangardi. ^^ Zylbath 13:23, 15 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Note that it should be thiudawaihts, without n before the w, since it has nothing to do with thiudans, but instead thiuda = people. I am a little insecure about the difference between thiudangardi and thiudinassus. I see the first as more concrete and the latter more abstract. KΓΆbler translates thiudangardi as: ger. KΓΆnigsschloss, KΓΆnigreich, Palats; en. royal domain, realm, kingdom, royal palace, king's court; latin. regnum, domis regis.Thiudinassus is translated as: ger. regierung, kΓΆnigreich, reich; en. governance, reign, reigning, kingship, kingdom, rule; latin. imperium, regnum. Maybe the words are synonyms but I would use thiudangardi to describe countries with a monarch and use thiudinassus to describe the polity. /Gadrauhts 17:19, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- So: thiudangardi for historical kingdoms, thiudanwaihts for republics and thiudinassus for modern monarchies? Zylbath 15:07, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
Thiudangardi is very clear since it is composed of Thiudans, M, a = Ruler and Gards, M, i = House / Home and is therefore House of the Ruler which as Pars pro Toto means Kingdom / Realm. Oddly, Thiudangardi is F., jo, even though both Thiudans and Gards are M. (Also, for the use of -gards compare Midjungards, M, i = (inhabited) middle earth or more literally the middle house - again a Pars pro Toto. Thiudinassus, M, u is much trickier even though it is most likely split into the Suffix -assus (as noted by Koebler Gerhard) and Thiudin-. Thiudin- may derive from Thiuda plus compositional element or shortened Thiudans with vowel change a -> i.The -in ending in Thiudin is neither known form the a-declension (Thiudans) nor from the o-declension (Thiuda). The Suffix -assus appears in many contexts, such as blotin-, drauhtin- etc., and may derive from assjan, weak Verb 1, which is noted with a "?" in Koebler Gerhard. The weak Verb 1 ufar-assjan is know as meaning "be in overflow, abundant, in superfluity" and is in its turn composed of ufar- (over, above) and assjan. A clear meaning for assjan or -assus cannot be derived from this easily. The distinctions between Thiudangardi and Thiudinassus noted above may have some merit but are hard to corroborate based on what we know about the etymology of Thiudinassus. Surely the "flow(ing) of the ruler / people" makes little sense. Should anyonme have some intel on the etymology of Thiudinassus and -assus, assjan in particular, please respond! (Salons)
- As a Post scriptum it may be worth adding that the "Atta Unsar" uses Thiudangardi and Thiudinassus as equivalent "Qimai Thiudinassus ..." and "Unte Theina Ist Thiudangardi ...". In Latin both sentences have Regnum and in Greek both sentences have Basileia. This seems to suggest that they may be used to mean exactly the same. (Salons)
Numbers in this wikipedia
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉFor so far the numbers in this wikipedia are written mostly in latin letters. But shouldn't we better turn to the gothic way of numbers like Β·ππΌπ΄Β· and not like '945'. Moreover do we have the problem, that the latin letters appear much bigger than the gothic ones, as far as one uses the Ulfila font. The Skeirs font is supposed to have the same size as the latin script according to its creator Robert Pfeffer. Zylbath 08:23, 10 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- I prefer to use 0-9 numbers instead of gothic letters. But maybe in such cases as in kings' names, then we could use gothic just as roman numbers often are used when writing in latin letters. / Gadrauhts 14:03, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Why do you prefer romanic numbers? Because they are easier to use/read? Zylbath 15:03, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Yes, pretty much therefor. And it's a little bit more modern. These numbers (0-9) which are actually arabic, is international by now. Even languages such as chinese and japanese use them. And both latin and greek which had other systems befor, have switched to these. So why not also modern gothic? / Gadrauhts 16:59, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Okay, I agree. Sure, it's easier to read but would be still the heritage of the gothic language which we should try to conservate here. So, I think that it should stay in at least one domain, as you said in the names of kings etc. Should that be the only category or could there be possibly a few more like "years" or so? Zylbath 13:19, 15 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- I propose that text in Latin letters can use Arabic numbers; text in Wulfilas script can use the traditional format. Allsbairhts 08:39, 18 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- I now stand between those two positions. =) I can see both side's arguments. But I'd still propose that we should find a solution and not that every respective user does it how he wants to. In my opinion I think it is too bad of that way of writing numbers goes totally under. They should still be somehow represented here. Zylbath 13:41, 19 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- I propose that text in Latin letters can use Arabic numbers; text in Wulfilas script can use the traditional format. Allsbairhts 08:39, 18 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Okay, I agree. Sure, it's easier to read but would be still the heritage of the gothic language which we should try to conservate here. So, I think that it should stay in at least one domain, as you said in the names of kings etc. Should that be the only category or could there be possibly a few more like "years" or so? Zylbath 13:19, 15 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Yes, pretty much therefor. And it's a little bit more modern. These numbers (0-9) which are actually arabic, is international by now. Even languages such as chinese and japanese use them. And both latin and greek which had other systems befor, have switched to these. So why not also modern gothic? / Gadrauhts 16:59, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Why do you prefer romanic numbers? Because they are easier to use/read? Zylbath 15:03, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
Hey, what could we say for "comic" in gothic? I though of something like "drawn tales" or so. Zylbath 13:54, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Once, I used (in my blog) the word fahedeis for this word. It is based on the word faheΓΎs (sf) = joy. / Gadrauhts 14:05, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Good, then Entenhaus can get a category, because every article should be in at least one category. Zylbath 15:02, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
- Okay, I added the category "fahedeis" to the article. / Gadrauhts 16:57, 14 π°πππΏπΌπ° πΎπΉπΏπ»π΄πΉπ 2012 (UTC)
Library
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉHow would you say library, Ger. Bibliothek, in Gothic? It must be something with bokos- and then a collection. Any thoughts? Zylbath 21:13, 4 ππ°π½πΉπΌπ΄π½ππΈπ 2012 (UTC) I'd say something like bokahus, since it's just a house, filled with books. There might be also a word for collection, but I'd guess, bokahus will be enough.
Template
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉWe need a word in Gothic for the english word "template" which is used here for many things. In German and many other germanic languages "Vorlage" or equivalents are used. Zylbath 20:02, 5 ππ°π½πΉπΌπ΄π½ππΈπ 2012 (UTC)
I would think it would be "empty"+"form", where "formo" would work just fine for form, so lausformo (π»π°πΏπππππΌπ), with the same declension as formo,
which formo is already on the Niuja Waurda list
- You should browse more often the niuja waurda list.Β ;) We already have a word: faurameleins. A template is a prewritten thing, so the sense would fit quite well. And btw.: YOU added "formo". According to the writing standard of Gothic, it would be "faurmo", but I would prefer "faurma" because "form" has, in the languages I know, mostly a strong declension. I'm going to change that. Zylbath (talk) 16:01, 26 π²ππ°ππΌπ΄π½ππΈπ 2012 (UTC)
Lord of the Rings
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉDoes any body know if Tolkien made gothic words for different characters and such in his world that he created?
Since he was very fond of this world and also well educated in gothic I think he might have thought in these ways as well.
Otherwise maybe we could try to make some at least. A question is which words and names should be translated/gothicized and which should stay as they are?
Here's an example (using only latin letters now):
- * Lord of the Rings - Hrigge Fraujins.
- * Balrog - Walarauks (or maybe Walharauks or Balarogs)
, cf. quenya Valarauko. - * ...
To be continued (please fill out further) /Gadrauhts (talk) 10:13, 2 ππ°π½πΉπΌπ΄π½ππΈπ 2013 (UTC)
Game of Thrones
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉOk now I'm trying to figure out what kingdoms names, the continent name and the peoples names would be in Gothic. In my opinion, Gothic is a special language, to me it has that potential of being in a fictionalized world (e.g. Game of Thrones, The Hobbit, The Lord of the Rings), it just would fit in.
The Seven Kingdoms of Westros = Sibun ΓiudinassiwΔ WistrΕs, n.
House Stark = Hus-Starka, m. a-stem.
House Baratheon = Hus BaraΓΎiuns, wm.
House Lannister = Hus Lannastar, m, a-stem.
House Targaryen = Hus Targarjeins, wf.
Essos = Issos, wm.
Winterfell = Wintru-fella, m, a-stem.
Daenerys Targaryen = DΓ‘inaΓreis Targarjeins, wf.
Jon Snow = Iona SnΓ‘iws, wm.
Bran Stark = Bran Starka, a-stem.
Tyrion Lannister = Teirion Lannastar, a-stem.
I could go on all day, since Game of Thrones has a lot of characters and things, but that will be later.
"Nyke Daenerys JelmΔzmo hen TargΔrio Lentrot, hen Valyrio UΔpo ΔnogΔr iksan. Valyrio muΓ±o Δngos Γ±uhys issa." - High Valyrian
"Ik im DΓ‘inaΓreis StaΓΊrmbaΓΊrn HΕ«sis Targarjeins, blΕΓΎis Aldis WaleirjΓ‘i. Waleiriska ist meina modar tuggΕ." - Gothic
βI am Daenerys Stormborn of the House Targaryen, of the blood of Old Valyria. Valyrian is my mother tongue.β - English
Moonspell Bloodlines (talk) 02:27, 4 ππ°π½πΉπΌπ΄π½ππΈπ 2014 (UTC)
Names of the states of the USA
πΉπ½πΌπ°πΉπ³π΄πΉLook at the list: π°πΌπ°πΉππΉπΊπ°